Дауренбекова, Л.2016-03-152016-03-152013http://nur.nu.edu.kz/handle/123456789/1345Мақалада Өзбек жазушысы Ш.Рашидовтың шығармаларын қазақ тіліне аударған Ә. Сатыбалдиевтің аудармашылық шеберлігі, өзбек тіліндегі нұсқасымен салыстырыла отырып талданады. Аудармашы түпнұсқа авторының жазушылық стилін сақтай отырып, әр кейіпкердің психологиясын, көңіл-күйін түпнұсқаға сәйкес тәржімалайтыны талданады. Түпнұсқадағы мәтін ырғағы, интонациясы сақталатындығына назар аударылады. Аудармашының аудармасында қолданылған лексикалық трансформацияларға талдаулар жасалынады.kkAttribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United StatesаударматрансформацияреалийтүпнұсқамәтіндиалогкоммуникациясемантикаӘ.Сатыбалдиевтің аудармашылық шеберлігіArticle